1
00:02:26,500 --> 00:02:29,458
- We are being bombed!
- Sheltered!

2
00:02:29,583 --> 00:02:30,792
Take shelter!

3
00:02:43,458 --> 00:02:44,708
Rosetta!

4
00:02:47,208 --> 00:02:49,292
Rosetta...

5
00:02:52,083 --> 00:02:54,583
My God, she's going to die.

6
00:02:54,750 --> 00:02:56,583
Arnaldo, go get some water.

7
00:02:56,750 --> 00:02:58,208
My darling...

8
00:02:58,750 --> 00:03:00,083
You're going to get her, yes?

9
00:03:02,125 --> 00:03:03,625
Rosetta...

10
00:03:11,083 --> 00:03:11,875
Here.

11
00:03:15,458 --> 00:03:18,375
Come on, drink, my darling.

12
00:03:18,792 --> 00:03:21,792
It's over, they're gone.
Open your eyes.

13
00:03:22,000 --> 00:03:22,875
Look at me.

14
00:03:23,667 --> 00:03:25,667
They left. Drink.

15
00:03:25,833 --> 00:03:27,083
Come on.

16
00:03:27,250 --> 00:03:29,542
- Mom !
-Rosetta...

17
00:03:33,750 --> 00:03:35,958
They're gone, you hear?

18
00:03:36,542 --> 00:03:38,417
Don't cry, please.

19
00:03:38,542 --> 00:03:42,833
I'm going to close the store
and I will take him far from Rome.

20
00:03:43,500 --> 00:03:44,792
It's over.

21
00:03:46,375 --> 00:03:47,500
They left.

22
00:03:47,667 --> 00:03:52,000
If I were a man,
I would kill them all, these assassins!

23
00:03:52,167 --> 00:03:54,958
- Shall I raise the curtain?
- Go ahead!

24
00:03:56,708 --> 00:03:58,500
I can't do it, it's stuck.

25
00:03:58,667 --> 00:04:01,958
It's over, we can thank the heavens
for this time.

26
00:04:06,500 --> 00:04:10,417
Damn,
there is smoke there.

27
00:04:13,875 --> 00:04:14,792
My house!

28
00:04:15,042 --> 00:04:16,625
What did they do?

29
00:04:17,958 --> 00:04:20,708
There is smoke near Tiburtino.

30
00:04:20,875 --> 00:04:23,000
Our cornice collapsed.

31
00:04:23,792 --> 00:04:27,417
"The king has ordered
to the governor of Rome

32
00:04:27,542 --> 00:04:29,083
“the sum of 1 million lire.”

33
00:04:29,250 --> 00:04:30,792
- Who is that, the Pope?
- No.

34
00:04:31,000 --> 00:04:34,417
"The king has ordered
to the governor of Rome...”

35
00:04:41,750 --> 00:04:45,625
“The people,” Carlo Sforza said yesterday
in a comforting speech

36
00:04:45,792 --> 00:04:48,458
"who deeply touched
the hearts of Italians,

37
00:04:48,625 --> 00:04:52,250
"endured with dignity and courage
this terrible ordeal.

38
00:04:52,417 --> 00:04:56,458
"Pope Pius XII sent a telegram
to President Roosevelt."

39
00:04:57,000 --> 00:05:00,667
Giovanni, you have to help me.

40
00:05:00,833 --> 00:05:02,500
I have to get my daughter out of here.

41
00:05:03,208 --> 00:05:05,000
Sit down.

42
00:05:05,167 --> 00:05:08,042
She has a fragile heart.
She almost died.

43
00:05:08,625 --> 00:05:09,542
Where do you want to go?

44
00:05:09,750 --> 00:05:11,417
Far from Rome.

45
00:05:11,542 --> 00:05:14,667
These bastards will come back.
They don't even respect the Pope!

46
00:05:15,250 --> 00:05:16,625
So much the better.

47
00:05:18,625 --> 00:05:20,125
The war will end faster.

48
00:05:20,333 --> 00:05:23,417
You are crazy!
With all the deaths it causes!

49
00:05:24,042 --> 00:05:25,500
What is Mussolini waiting for?

50
00:05:25,667 --> 00:05:28,167
I'm waiting to see
what this madman is going to do.

51
00:05:28,333 --> 00:05:30,042
He's going to have to say something.

52
00:05:30,583 --> 00:05:33,000
It puts you all to sleep
with his spiel.

53
00:05:33,208 --> 00:05:36,667
Before the bombings,
we couldn't complain.

54
00:05:37,542 --> 00:05:38,750
We made a good living.

55
00:05:38,958 --> 00:05:40,958
Obviously.

56
00:05:41,125 --> 00:05:43,375
I'll give you the keys to the store.

57
00:05:43,500 --> 00:05:46,875
You can take a look at it,
and at home too.

58
00:05:47,250 --> 00:05:49,292
If you trust me.

59
00:05:51,333 --> 00:05:53,833
We will do a little inventory,
between friends.

60
00:05:54,042 --> 00:05:56,500
Buonanni will take me back
what is perishable.

61
00:05:56,667 --> 00:05:58,250
It bothers me that you're leaving.

62
00:06:00,250 --> 00:06:01,792
And you, aren't you moving?

63
00:06:02,417 --> 00:06:05,708
- I have no money.
- It won't last months.

64
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
No doubt.

65
00:06:12,583 --> 00:06:14,542
Go to Covelli. Come back in 1 hour.

66
00:06:14,708 --> 00:06:17,167
- Why in 1 hour?
- Take care.

67
00:06:29,000 --> 00:06:32,542
If something happened to Rosetta,
I would be capable of killing.

68
00:06:33,250 --> 00:06:35,000
Who would you kill?

69
00:06:35,750 --> 00:06:37,375
I'm wasting your time.

70
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
You can ask me anything.

71
00:06:45,708 --> 00:06:49,042
I know it.
You were a sincere friend of my husband.

72
00:06:49,375 --> 00:06:51,292
For this bastard,
I wouldn't do anything.

73
00:06:54,000 --> 00:06:58,083
So you too are a fake token
like all the others!

74
00:06:58,250 --> 00:06:59,333
You seemed to be his brother.

75
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
Because you,
who saw him day and night,

76
00:07:02,000 --> 00:07:02,958
did you love him?

77
00:07:06,625 --> 00:07:08,167
I had married him.

78
00:07:08,625 --> 00:07:10,125
But you didn't love him.

79
00:07:10,333 --> 00:07:12,583
You hurt me.

80
00:07:12,750 --> 00:07:16,125
I would have liked to see you there!
I slept with the donkey and the chickens.

81
00:07:16,583 --> 00:07:19,000
I didn't eat
only once a day.

82
00:07:19,750 --> 00:07:21,958
He came with money
and said to me:

83
00:07:22,125 --> 00:07:23,792
“I’m taking you to Rome.”

84
00:07:24,000 --> 00:07:25,458
I married Rome, not him.

85
00:07:25,667 --> 00:07:29,792
How is it possible
to stay with an old man?

86
00:07:30,042 --> 00:07:32,333
Don't make me think about it again.
Peace to his soul.

87
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
Sit down.

88
00:07:56,042 --> 00:08:01,458
He told me
a lot of things about you.

89
00:08:01,583 --> 00:08:04,208
- What was he telling you?
- All.

90
00:08:04,417 --> 00:08:05,333
That's not true!

91
00:08:05,500 --> 00:08:07,958
One day we were fishing together.

92
00:08:08,417 --> 00:08:11,500
He told me
how you were made.

93
00:08:11,667 --> 00:08:14,333
He boasted,
I wanted to fuck him up.

94
00:08:14,500 --> 00:08:17,708
It's been 2 years
that I was no longer with him!

95
00:08:21,792 --> 00:08:23,500
Who were you with?

96
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
Stop your jokes.

97
00:08:25,750 --> 00:08:28,333
When you have a daughter,
we have something else to think about.

98
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
So...

99
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
Do you ever want it?

100
00:08:38,667 --> 00:08:40,417
That's my business.

101
00:08:49,833 --> 00:08:51,417
What are you doing ?

102
00:08:54,042 --> 00:08:55,667
It's off-peak time.

103
00:09:01,833 --> 00:09:03,833
Nobody comes,
at this time.

104
00:09:05,250 --> 00:09:09,083
Close if it makes you happy,
we see that you don't know me.

105
00:09:15,500 --> 00:09:17,542
You like me a little, don't you?

106
00:09:21,583 --> 00:09:22,625
And your wife?

107
00:09:23,875 --> 00:09:26,458
This one...

108
00:09:26,667 --> 00:09:30,333
If a bomb falls on him,
I marry you.

109
00:09:38,833 --> 00:09:40,750
Stop, Giovanni.

110
00:09:40,958 --> 00:09:42,458
Giovanni, stay calm.

111
00:09:48,667 --> 00:09:51,708
Giovanni, stop!

112
00:09:55,542 --> 00:09:57,750
- Did you hurt yourself?
- Leave me alone.

113
00:10:01,833 --> 00:10:05,792
- Where did you hurt yourself?
- There, a little bit.

114
00:10:06,000 --> 00:10:07,667
There ?

115
00:10:45,000 --> 00:10:47,042
Giovanni?

116
00:10:59,958 --> 00:11:04,292
I don't want
let my daughter know. Understood ?

117
00:11:04,458 --> 00:11:05,792
I could make a misfortune.

118
00:11:06,500 --> 00:11:08,375
You regret it, right?

119
00:11:11,000 --> 00:11:14,417
Know that for me,
nothing has changed between us.

120
00:11:14,542 --> 00:11:16,708
We are like before.

121
00:11:16,875 --> 00:11:18,958
Come on, see you tomorrow.

122
00:11:21,250 --> 00:11:22,375
Never do that again!

123
00:11:22,542 --> 00:11:25,875
I don't belong to you or anyone!
Is that understood?

124
00:11:36,250 --> 00:11:37,375
Thanks for the bottle.

125
00:11:38,958 --> 00:11:42,250
Don't forget
to change the lock quickly.

126
00:11:42,750 --> 00:11:44,000
I already told Gaetano.

127
00:11:44,667 --> 00:11:46,208
Perfect.

128
00:11:46,417 --> 00:11:48,375
If there is anything new, I will write to you.

129
00:11:49,000 --> 00:11:52,042
Not me. I won't write to you.

130
00:11:52,208 --> 00:11:54,417
To write a word,
I need a page!

131
00:11:54,583 --> 00:11:56,167
Just say “kisses”.

132
00:11:56,833 --> 00:11:59,458
You could come see us,
on a Sunday?

133
00:11:59,667 --> 00:12:02,333
I already thought about it. See you soon.

134
00:12:02,500 --> 00:12:03,958
Ciao!

135
00:12:39,750 --> 00:12:41,042
Rosetta?

136
00:12:43,250 --> 00:12:44,542
Go sit down.

137
00:12:48,958 --> 00:12:51,750
Do you hear? They sing well.

138
00:12:59,542 --> 00:13:00,833
Son of...

139
00:13:01,042 --> 00:13:03,333
- Who are you angry with?
- Against everyone.

140
00:13:04,375 --> 00:13:07,875
For me, there is only one
who I blame.

141
00:13:08,667 --> 00:13:12,958
- What are they singing?
- Only serious music.

142
00:13:14,958 --> 00:13:16,958
It makes you feel sad.

143
00:13:17,167 --> 00:13:21,042
Do you know who has the blues?
We Italians.

144
00:13:21,250 --> 00:13:24,750
The poor little one
didn't sleep a wink all night.

145
00:14:10,833 --> 00:14:12,667
What is happening?
Where are we?

146
00:14:12,833 --> 00:14:14,667
No idea.

147
00:14:15,417 --> 00:14:17,167
We don't understand.

148
00:14:17,333 --> 00:14:20,375
- A bomb demolished the track.
- How are we going to Naples?

149
00:14:20,500 --> 00:14:23,958
It takes 4-5 hours
to repair. Maybe more.

150
00:14:24,125 --> 00:14:25,792
They're making fun of us!

151
00:14:26,000 --> 00:14:28,292
Thank the sky
that the train is still running.

152
00:14:28,458 --> 00:14:32,042
- I don't thank anyone.
- It's your business.

153
00:14:32,208 --> 00:14:34,167
Look at Mount Forcella.

154
00:14:35,000 --> 00:14:37,250
- Where is Sant'Eufemia?
- Over there.

155
00:14:37,417 --> 00:14:38,875
It's incredible!

156
00:14:39,083 --> 00:14:41,833
Can we go down?
We'll go faster on foot.

157
00:14:42,042 --> 00:14:43,958
- Can we go down?
- Of course.

158
00:14:46,625 --> 00:14:49,458
We're going to have to walk a long time.
Will it be okay?

159
00:14:49,625 --> 00:14:51,750
I like walking.

160
00:14:53,458 --> 00:14:55,792
- Will you give me my things?
- Yes, go ahead.

161
00:14:56,000 --> 00:14:56,792
Come on.

162
00:15:25,083 --> 00:15:27,708
The bag! Where is the bag?

163
00:15:27,958 --> 00:15:29,208
Here.

164
00:15:32,333 --> 00:15:34,042
- THANKS.
- You are welcome.

165
00:15:41,250 --> 00:15:42,458
When will this war end?

166
00:15:52,250 --> 00:15:53,500
I don't understand anything!

167
00:15:53,708 --> 00:15:55,458
He says it will end at Christmas.

168
00:15:55,667 --> 00:15:58,750
6 more months? It's long.

169
00:15:59,000 --> 00:16:00,458
They are the ones who need to be told.

170
00:16:09,708 --> 00:16:11,833
See how we do it.

171
00:16:18,125 --> 00:16:20,083
Well done !

172
00:16:25,375 --> 00:16:26,583
Attention !

173
00:16:27,125 --> 00:16:30,375
You have to feel it
in the middle of your head.

174
00:16:30,500 --> 00:16:33,292
Don't stiffen your neck.
Remains flexible and unobstructed.

175
00:16:33,458 --> 00:16:34,708
Look at.

176
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
I too have lost the habit.

177
00:16:48,167 --> 00:16:49,000
Bye !

178
00:16:49,208 --> 00:16:50,458
Bye.

179
00:17:04,958 --> 00:17:08,958
Bye.

180
00:17:09,125 --> 00:17:12,083
- Not bad, these Germans.
- No.

181
00:17:13,125 --> 00:17:15,667
What beautiful girls you are.

182
00:17:15,833 --> 00:17:18,625
My sons like you.

183
00:17:18,792 --> 00:17:21,708
Take your bundle
with bread and cheese.

184
00:17:22,417 --> 00:17:24,542
And have some sausage
for Luigi.

185
00:17:26,500 --> 00:17:27,958
What time do we leave tomorrow?

186
00:17:28,667 --> 00:17:31,375
What time can you leave?
with the lady?

187
00:17:31,500 --> 00:17:34,125
When she wants.
The mule is already ready.

188
00:17:34,292 --> 00:17:37,542
I'll give you a good price.
The room is included.

189
00:17:37,708 --> 00:17:39,458
I don't really have a choice.

190
00:17:39,667 --> 00:17:41,625
What are you complaining about?

191
00:17:41,792 --> 00:17:45,542
I didn't ask you
to pay me in advance.

192
00:17:45,708 --> 00:17:49,083
- We don't know you.
- Don't worry.

193
00:17:51,083 --> 00:17:52,292
And do you know that?

194
00:17:52,542 --> 00:17:54,625
Jesus, Mary, Joseph.

195
00:17:54,792 --> 00:17:56,875
Never seen so much money.

196
00:17:57,083 --> 00:17:59,750
Rosa, this lady,
It’s a bank!

197
00:18:02,958 --> 00:18:04,333
There's the Monkey!

198
00:18:11,542 --> 00:18:13,542
What are you looking for?

199
00:18:13,708 --> 00:18:16,958
- You know that as well as I do.
- Bread and wine?

200
00:18:17,167 --> 00:18:19,958
Don't play that,
I'm smarter than you.

201
00:18:20,125 --> 00:18:22,375
Where are your sons?

202
00:18:22,542 --> 00:18:26,417
In Albania. They make war,
everyone knows it.

203
00:18:26,542 --> 00:18:29,083
They fight for the king
and Mussolini.

204
00:18:29,333 --> 00:18:30,833
Look inside.

205
00:18:31,042 --> 00:18:33,083
Who rides a bicycle?
Vicenzo?

206
00:18:33,500 --> 00:18:36,958
My poor husband
has no more breath!

207
00:18:37,625 --> 00:18:39,792
It's me who makes it.

208
00:18:40,000 --> 00:18:42,542
The future cycling champion!

209
00:18:47,167 --> 00:18:48,000
Who is it ?

210
00:18:48,708 --> 00:18:51,417
They come from Rome.
They spend the night here

211
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
and tomorrow,
they go to Sant'Eufemia.

212
00:18:53,875 --> 00:18:56,625
I gave them a bed,
we are Christians.

213
00:18:57,042 --> 00:18:59,333
You know
that your sons are deserters.

214
00:18:59,458 --> 00:19:01,833
If we catch them,
they will be shot.

215
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
You are right,
deserters must be shot.

216
00:19:05,625 --> 00:19:09,417
Come on, pour them some wine.
Drink up, gentlemen.

217
00:19:09,792 --> 00:19:11,292
Drink.

218
00:19:27,583 --> 00:19:30,750
What do they say,
to the capital, madam?

219
00:19:31,458 --> 00:19:33,750
It's raining bombs
big like that.

220
00:19:33,958 --> 00:19:37,000
Wait another month
and you will see what will happen.

221
00:19:37,167 --> 00:19:39,333
- This will all be over.
- I hope so.

222
00:19:39,750 --> 00:19:42,417
Why don't you stay
in Fondi?

223
00:19:42,542 --> 00:19:44,500
Here you will find food.

224
00:19:44,667 --> 00:19:47,375
But in Sant'Eufemia,
They don't let go of their flour.

225
00:19:48,333 --> 00:19:49,792
I'm from there,
they know me.

226
00:19:50,042 --> 00:19:53,792
We could accommodate you at the militia,
with the little one.

227
00:19:54,000 --> 00:19:57,292
- You would lend a hand.
- In the kitchen.

228
00:19:57,458 --> 00:19:59,583
I am not a servant.

229
00:19:59,792 --> 00:20:03,250
Serving the militia is an honor.

230
00:20:04,583 --> 00:20:07,625
And what would you like?

231
00:20:07,792 --> 00:20:11,458
Or do you prefer to live
with the goats?

232
00:20:12,083 --> 00:20:14,958
- Would you like that?
- Who do you think you are?

233
00:20:15,125 --> 00:20:16,708
Calm down or I'll change my tune.

234
00:20:16,875 --> 00:20:19,208
What do you mean “I’m changing my tune”?

235
00:20:22,042 --> 00:20:24,625
Look at this hungry person!

236
00:20:26,250 --> 00:20:27,167
You will see!

237
00:20:27,708 --> 00:20:29,583
They are brave girls,
fascists.

238
00:20:29,792 --> 00:20:33,875
- She deserves to be shot.
- She's a woman, we can't.

239
00:20:34,083 --> 00:20:36,250
- Let go of that stone.
- Do what he says.

240
00:20:36,417 --> 00:20:37,958
Mom...

241
00:20:44,333 --> 00:20:47,833
I could force you to come.
It is war after all.

242
00:20:48,042 --> 00:20:50,667
- Make him understand.
- I will convince her.

243
00:21:11,750 --> 00:21:15,083
Rosetta!

244
00:21:15,583 --> 00:21:18,000
- Let's go, it's daytime.
- I'm sleepy.

245
00:21:18,750 --> 00:21:20,042
That's not true.

246
00:21:20,417 --> 00:21:24,417
They will come back, I'm sure.
I didn't sleep a wink all night.

247
00:21:27,542 --> 00:21:29,125
Rosetta!

248
00:21:35,708 --> 00:21:37,083
Mom...

249
00:21:39,667 --> 00:21:42,417
Come on, I'll help you get dressed.

250
00:21:42,542 --> 00:21:43,833
Hold !

251
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
I shouldn't have
show them this money.

252
00:21:49,083 --> 00:21:51,792
They all have the faces of thieves.

253
00:21:53,375 --> 00:21:56,000
With that,
we can go to the ends of the world.

254
00:21:56,167 --> 00:21:58,375
Hurry up, my darling.

255
00:22:06,042 --> 00:22:09,125
- You've never ridden a mule.
- No, never.

256
00:22:09,292 --> 00:22:13,625
At your age, I stole them
to make them run.

257
00:22:17,500 --> 00:22:22,417
Where can you find two mules
to go to Sant'Eufemia?

258
00:22:22,542 --> 00:22:25,250
I don't know.
People no longer move around.

259
00:22:25,417 --> 00:22:28,958
I will pay what it takes.
The little one won't get there on foot.

260
00:22:29,125 --> 00:22:32,583
Me, I'm going to Forcella
look for oil.

261
00:22:36,542 --> 00:22:38,583
They are heading towards Rome.

262
00:22:38,750 --> 00:22:40,875
- Bye.
- Bye.

263
00:22:45,667 --> 00:22:49,458
- You're not afraid, are you?
- No. Here, I am not afraid.

264
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
Rosetta!

265
00:23:07,833 --> 00:23:09,792
He wanted to kill us!

266
00:23:10,000 --> 00:23:12,292
- For what ?
- Do I know?

267
00:23:20,333 --> 00:23:22,000
Let's go.

268
00:23:32,750 --> 00:23:35,167
- Let's go to the other side.
- The gentleman.

269
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
Don't look at him, my dear.

270
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
- You are Paride.
- Ettoi, Cesira.

271
00:24:36,083 --> 00:24:37,833
Still so unshaven.

272
00:24:38,042 --> 00:24:40,083
We don't earn as much
than in Rome.

273
00:24:40,250 --> 00:24:44,125
She made her fortune in Rome.
Do you recognize her?

274
00:24:44,542 --> 00:24:46,708
Luisa!

275
00:24:49,333 --> 00:24:52,042
- You have a little one on the way.
- I already have three.

276
00:24:52,250 --> 00:24:55,417
- Sit down, madam.
- Take my chair.

277
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
THANKS.

278
00:24:58,958 --> 00:25:01,042
- She's my niece.
- Enchanted.

279
00:25:01,208 --> 00:25:04,458
We are celebrating a sad anniversary.
The one from my wedding.

280
00:25:04,625 --> 00:25:06,792
Shut up a little!

281
00:25:07,042 --> 00:25:08,625
Come, my darling.

282
00:25:11,250 --> 00:25:13,083
Let me introduce you to my daughter.

283
00:25:13,250 --> 00:25:17,250
Do you smell this air?
It makes you want to speak patois.

284
00:25:22,500 --> 00:25:23,792
Did you understand?

285
00:25:24,000 --> 00:25:27,333
It's about someone
which never stays still.

286
00:25:28,500 --> 00:25:29,833
Each day that passes,

287
00:25:31,833 --> 00:25:34,583
I run carrying my heart
towards the big swamp.

288
00:25:36,292 --> 00:25:37,458
Where is my aunt?

289
00:25:37,958 --> 00:25:39,417
In Naples, with his daughter.

290
00:25:39,542 --> 00:25:41,167
- And Armando?
- He's dead.

291
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
I was born there.

292
00:25:46,167 --> 00:25:49,458
I rent the house.
I'm waiting for parents from Formia.

293
00:25:49,583 --> 00:25:51,667
There's nothing for us,
for a month?

294
00:25:51,875 --> 00:25:55,167
We are crowded
with these refugees arriving.

295
00:25:55,333 --> 00:25:57,458
It was going wrong,
so I came here.

296
00:25:58,042 --> 00:26:01,667
Paride, lend your workshop.
You will work at home.

297
00:26:01,875 --> 00:26:04,458
Don't be asked,
we are parents after all.

298
00:26:04,625 --> 00:26:05,875
We all are, here.

299
00:26:06,125 --> 00:26:08,000
I'm not going back to Rome,
nor in Fondi.

300
00:26:08,167 --> 00:26:10,375
This morning, for a little,
we went there.

301
00:26:10,500 --> 00:26:13,375
- How so ?
- A plane killed a cyclist.

302
00:26:13,500 --> 00:26:15,333
Here you are at peace.

303
00:26:15,500 --> 00:26:17,958
We spend time with friends
and we eat.

304
00:26:18,167 --> 00:26:21,750
- The English will arrive.
- English or German, we'll see.

305
00:26:21,958 --> 00:26:24,083
- Let them hurry!
- It's very true.

306
00:26:24,292 --> 00:26:26,667
If the Germans win,
I kill myself.

307
00:26:28,792 --> 00:26:30,333
What did they do to you?

308
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
Personally, nothing.

309
00:26:32,125 --> 00:26:35,000
- So what?
- Let's forget about politics.

310
00:26:35,208 --> 00:26:37,542
Eat some bread.
And you, sing.

311
00:26:37,708 --> 00:26:40,542
He knows everything.
He has a small orchestra in Fondi.

312
00:26:40,750 --> 00:26:43,625
For us, it plays for free.
Come on, Achilles!

313
00:26:44,458 --> 00:26:45,458
“Long live.”

314
00:26:51,708 --> 00:26:55,125
Live without jealousy

315
00:26:55,292 --> 00:26:57,625
- Do you run a business?
- And a beautiful one!

316
00:26:57,792 --> 00:26:59,500
- What ?
- Power supply.

317
00:26:59,667 --> 00:27:03,333
The world does not change for those
which are in food.

318
00:27:03,458 --> 00:27:05,542
We are colleagues.
Filippo De Libero,

319
00:27:05,708 --> 00:27:07,625
I run a grocery store in Fondi.

320
00:27:07,833 --> 00:27:10,625
We are needed.
As long as the Russians don't come.

321
00:27:11,708 --> 00:27:13,542
- For what ?
- I'll tell you.

322
00:27:13,708 --> 00:27:17,625
The Russians and trade make two.
And what is life without commerce?

323
00:27:17,792 --> 00:27:18,958
Accountant, you are talking about gold!

324
00:27:19,125 --> 00:27:21,708
And the Pope?
What does he think of all this?

325
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
His speech yesterday was moving.

326
00:27:24,167 --> 00:27:26,333
These criminals kill
women and children.

327
00:27:26,500 --> 00:27:29,250
And our own bombs,
They don't kill?

328
00:27:29,458 --> 00:27:31,083
- You wanted the war.
- Me ?

329
00:27:31,292 --> 00:27:32,250
You too.

330
00:27:32,458 --> 00:27:35,125
- If it were just me.
- You wear your badge well.

331
00:27:35,333 --> 00:27:38,833
- So what?
- Me too, but that doesn't mean anything.

332
00:27:39,042 --> 00:27:40,333
Play, Achilles.

333
00:27:40,500 --> 00:27:43,708
Playing won't change anything.
Should have thought about it first.

334
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
Looks like you're not Italian.

335
00:27:46,167 --> 00:27:50,750
Not if it involves stuffing yourself
while the others are killed.

336
00:27:50,958 --> 00:27:52,542
pigs,
this is what we are!

337
00:27:52,708 --> 00:27:54,000
Let's have the courage to admit it.

338
00:27:54,208 --> 00:27:55,333
Pigs!

339
00:27:58,875 --> 00:28:02,625
But why do you always
the spoilsport?

340
00:28:02,792 --> 00:28:06,167
- He's not bad.
- It's true, ma'am.

341
00:28:06,333 --> 00:28:09,500
Thank God I'm here
to earn the crust.

342
00:28:09,667 --> 00:28:12,583
- He's an idealist.
- Exactly.

343
00:28:12,750 --> 00:28:14,708
Also, he always gets fooled.

344
00:28:15,083 --> 00:28:17,042
I play you “Faccetta Nera”.

345
00:28:19,125 --> 00:28:20,833
Beautiful Abyssinia

346
00:28:21,042 --> 00:28:24,500
Wait a bit, we're coming

347
00:28:24,833 --> 00:28:27,083
I can help you
for refueling.

348
00:28:27,250 --> 00:28:31,417
Before, we found everything here.
All you had to do was have money.

349
00:28:32,500 --> 00:28:34,042
Not anymore.

350
00:28:34,625 --> 00:28:38,458
So if you can find me
flour,

351
00:28:38,583 --> 00:28:40,042
corn for polenta.

352
00:28:40,208 --> 00:28:43,167
Chickpeas,
beans, lentils?

353
00:28:43,958 --> 00:28:46,458
- How much ?
- Prices are fair.

354
00:28:47,250 --> 00:28:49,708
And then lard and oil.

355
00:28:50,292 --> 00:28:53,750
- The oil, you will see it in your dream.
- No, I still have some.

356
00:28:58,042 --> 00:29:01,292
Don't worry,
they come by every evening.

357
00:29:01,458 --> 00:29:03,792
Why don't they wash,
these two?

358
00:29:04,000 --> 00:29:05,750
They do not dig the earth.

359
00:29:05,958 --> 00:29:08,958
When I was little, I had a life
even harder than yours.

360
00:29:09,125 --> 00:29:10,667
Your land was bad.

361
00:29:10,833 --> 00:29:13,083
We only collected stones there.

362
00:29:14,083 --> 00:29:15,500
Dad ?

363
00:29:16,958 --> 00:29:19,792
I have a bag of nuts
which contains 60.

364
00:29:20,000 --> 00:29:22,167
10 people want it
an equal share.

365
00:29:22,333 --> 00:29:24,292
What operation should I do?

366
00:29:24,458 --> 00:29:26,500
It's you who should
explain it to us.

367
00:29:26,708 --> 00:29:31,167
Look at this piece of bread.
If I want to give you some and keep some,

368
00:29:31,333 --> 00:29:32,583
what do I do?

369
00:29:42,667 --> 00:29:43,792
You dirty dunce!

370
00:29:44,042 --> 00:29:45,458
It's not his fault!

371
00:29:48,583 --> 00:29:50,375
They didn't go to school
this year.

372
00:29:50,542 --> 00:29:53,250
When your uncle returns,
he will learn it.

373
00:29:53,417 --> 00:29:55,500
You can wait for it.
Give this to your mother.

374
00:29:55,667 --> 00:29:57,000
They're not going to let him go.

375
00:29:57,167 --> 00:29:59,125
- Where is he?
- In Russia.

376
00:29:59,292 --> 00:30:02,792
- Women like strangers.
- Are there no men there?

377
00:30:03,000 --> 00:30:06,250
- A stranger is better.
- Peppino will escape.

378
00:30:09,833 --> 00:30:11,583
He can't abandon her.

379
00:30:11,792 --> 00:30:14,333
He left before he was born.

380
00:30:14,458 --> 00:30:16,583
Do you want carobs?

381
00:30:16,750 --> 00:30:19,625
- It was the horses' meal.
- The war changed everything.

382
00:30:20,625 --> 00:30:22,625
Anto, come see the rockets!

383
00:30:22,792 --> 00:30:24,958
Rockets!

384
00:30:42,542 --> 00:30:45,083
It's beautiful.
It makes me want to pray.

385
00:30:45,292 --> 00:30:47,583
Well, pray, my daughter.

386
00:30:49,292 --> 00:30:52,375
I salute you, Mary,
full of grace.

387
00:31:04,250 --> 00:31:08,000
I beg your pardon.
I didn't mean to offend you.

388
00:31:08,167 --> 00:31:10,583
Don't worry about me.

389
00:31:10,750 --> 00:31:12,792
But what do they want?

390
00:31:13,000 --> 00:31:14,542
They are spying on the Germans.

391
00:31:14,708 --> 00:31:17,458
- They see us too?
- Like in broad daylight.

392
00:31:17,625 --> 00:31:21,208
Reassuring!
We're safer nowhere.

393
00:31:21,375 --> 00:31:23,542
No, it must no longer exist.

394
00:31:23,708 --> 00:31:25,250
And that’s only fair.

395
00:31:25,417 --> 00:31:28,875
You see evil everywhere.
Do you have sins to atone for?

396
00:31:29,083 --> 00:31:30,125
Who doesn't have one?

397
00:31:30,292 --> 00:31:32,542
I have nothing to reproach myself for.

398
00:31:34,667 --> 00:31:38,500
I may have committed one the day before yesterday.

399
00:31:38,667 --> 00:31:39,625
Do you see?

400
00:31:39,792 --> 00:31:42,542
Not a sin
to give his skin to pay for it.

401
00:31:44,875 --> 00:31:47,750
And these kids, did they deserve this?

402
00:32:02,000 --> 00:32:04,333
You start to have
woman's buttocks.

403
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
Madam, I wanted.

404
00:32:13,250 --> 00:32:14,083
Michele!

405
00:32:16,250 --> 00:32:17,583
I didn't know, sorry.

406
00:32:18,250 --> 00:32:20,500
Nothing to be afraid of,
she's a child.

407
00:32:20,708 --> 00:32:23,208
I came to offer you
a walk.

408
00:32:24,083 --> 00:32:25,500
Dry yourself, my darling.

409
00:32:25,958 --> 00:32:27,625
Tell him I'm sorry.

410
00:32:28,333 --> 00:32:32,125
- Don't think about it anymore, come back later.
- No, mom!

411
00:32:34,750 --> 00:32:38,125
- Don't make that face.
- I never want to see him again.

412
00:32:38,292 --> 00:32:40,458
He didn't even see you,
believe me.

413
00:32:40,583 --> 00:32:42,417
It was too dark.

414
00:32:44,333 --> 00:32:45,958
He's a little weird.

415
00:32:46,125 --> 00:32:49,458
His father paid for studies
and gets treated like an idiot.

416
00:32:49,583 --> 00:32:51,250
He says the right things.

417
00:32:51,417 --> 00:32:53,833
What do you know
of life, you?

418
00:32:54,042 --> 00:32:57,292
If you answer me like him,
you get a slap.

419
00:33:00,833 --> 00:33:02,792
You had to see him run!

420
00:33:04,417 --> 00:33:07,250
You must not upset him,
his father has everything.

421
00:33:07,417 --> 00:33:10,417
Ham, pasta,
and everything else.

422
00:33:13,583 --> 00:33:16,167
It was me who arrived
the first!

423
00:33:16,333 --> 00:33:18,875
You run fast.
What is this book?

424
00:33:19,083 --> 00:33:21,417
It's history.
I failed my test.

425
00:33:21,542 --> 00:33:24,042
- Where are you going to school?
- At the sisters' house.

426
00:33:25,375 --> 00:33:27,583
They do not teach the truth.

427
00:33:27,750 --> 00:33:28,792
For what ?

428
00:33:29,000 --> 00:33:31,958
He says I don't have to go anymore
among the sisters.

429
00:33:32,125 --> 00:33:35,125
There are public schools.

430
00:33:35,292 --> 00:33:38,292
She goes to school
the most expensive in Rome.

431
00:33:38,458 --> 00:33:42,417
The richer we are, the more we cling
to the priests and sisters.

432
00:33:43,750 --> 00:33:44,833
Rosetta.

433
00:33:45,458 --> 00:33:47,667
What are you going to put on him
in the head?

434
00:33:47,833 --> 00:33:51,417
Forgive me,
I like to say what I think.

435
00:33:51,667 --> 00:33:55,042
- You never go to church?
- Me ?

436
00:33:57,250 --> 00:34:00,208
3-4 years ago,
I almost became a priest.

437
00:34:01,083 --> 00:34:04,292
- Are you saying that seriously?
- Yes.

438
00:34:04,458 --> 00:34:06,458
Why did you change your mind?

439
00:34:06,625 --> 00:34:09,083
I didn't have the vocation.

440
00:34:09,250 --> 00:34:12,833
Or rather I had it.
That's why I gave up.

441
00:34:14,375 --> 00:34:17,625
-Rosetta!
- Leave me alone.

442
00:34:17,792 --> 00:34:21,292
- Don't be angry.
- It's because of your speeches.

443
00:34:21,458 --> 00:34:25,375
Rosetta is a saint.
I am not worthy of being his mother.

444
00:34:25,500 --> 00:34:28,625
This is false. You are better
than you think.

445
00:34:28,792 --> 00:34:31,833
- And what am I?
- A shopkeeper.

446
00:34:33,625 --> 00:34:35,542
But that trade
did not deteriorate.

447
00:34:35,708 --> 00:34:37,292
Is trade degrading?

448
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
- You are like before.
- That's to say ?

449
00:34:40,250 --> 00:34:43,042
- A peasant woman.
- And is that a compliment?

450
00:34:43,667 --> 00:34:46,875
- For me, it's one.
- And why?

451
00:34:47,083 --> 00:34:51,250
The people of the city are ignorant.
They are rotten to the core.

452
00:34:51,417 --> 00:34:54,625
With the peasants, we can leave
to zero after the war.

453
00:34:54,792 --> 00:34:59,250
- What does that mean?
- They are the ones who will make the new world.

454
00:34:59,417 --> 00:35:02,333
Today,
it is others who decide.

455
00:35:02,458 --> 00:35:06,042
You are wrong.
The farmers will not change.

456
00:35:06,208 --> 00:35:09,625
I made money
because I'm like them, yes.

457
00:35:09,792 --> 00:35:12,750
I don't trust anyone.
A 4 leaf clover!

458
00:35:16,000 --> 00:35:17,458
It will bring you luck, well.

459
00:35:21,958 --> 00:35:23,417
Damn...

460
00:35:24,292 --> 00:35:28,417
I would love to be in Rome
right now.

461
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
You don't smoke?

462
00:35:39,208 --> 00:35:40,042
No.

463
00:35:41,792 --> 00:35:43,042
Do you have a girlfriend?

464
00:35:45,417 --> 00:35:46,250
No.

465
00:35:46,708 --> 00:35:49,333
Really ? Have you ever had one?

466
00:35:50,208 --> 00:35:51,042
No.

467
00:35:51,250 --> 00:35:55,292
A normal man cannot
do without women.

468
00:35:55,458 --> 00:35:58,167
If I wasn't able
to make a sacrifice,

469
00:35:58,333 --> 00:36:01,375
I would be like the others,
like my father.

470
00:36:01,542 --> 00:36:06,042
It has nothing to do with it. We can deprive ourselves
things, but not love.

471
00:36:06,208 --> 00:36:08,208
Little one, come here!

472
00:36:08,375 --> 00:36:10,750
What do they want?

473
00:36:24,125 --> 00:36:26,750
- What do you want ?
- Glad to see you again.

474
00:36:26,958 --> 00:36:29,333
I asked for the route to La Sella.

475
00:36:29,500 --> 00:36:30,875
That way, always straight ahead.

476
00:36:31,125 --> 00:36:34,000
He is Filippo's son.
Do you recognize him?

477
00:36:34,208 --> 00:36:36,292
A right thinker.

478
00:36:36,458 --> 00:36:39,042
I will be happy
of what has just happened.

479
00:36:39,542 --> 00:36:43,292
Tell him.
I want to see the face he makes.

480
00:36:43,458 --> 00:36:44,708
Tell him what happened.

481
00:36:44,875 --> 00:36:46,792
- We better go.
- Tell him.

482
00:36:47,042 --> 00:36:48,333
Go ahead.

483
00:36:49,083 --> 00:36:50,500
The Duce is in prison.

484
00:36:50,708 --> 00:36:51,958
Don't talk nonsense.

485
00:36:52,125 --> 00:36:56,750
They locked him up like a thief.
He who built the empire.

486
00:36:56,958 --> 00:36:59,083
You will see what will happen.

487
00:36:59,250 --> 00:37:03,125
Twenty years of glory gone
in a day, in an hour.

488
00:37:03,292 --> 00:37:05,375
What a stupid thing the Duce has done!

489
00:37:05,542 --> 00:37:09,208
He should have killed you all.
We're not arguing with you.

490
00:37:09,375 --> 00:37:11,083
For you, this is what you need!

491
00:37:11,708 --> 00:37:14,250
- Mom !
- Lower your weapon.

492
00:37:14,458 --> 00:37:17,750
Leave it. The Germans will settle
all that. Here we go.

493
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
So is it true?

494
00:37:19,458 --> 00:37:22,167
If it's the truth,
I can die happy. Shoot.

495
00:37:22,958 --> 00:37:24,583
- No !
- He won't.

496
00:37:28,292 --> 00:37:31,333
They will lead you
with kicks in the ass.

497
00:37:31,875 --> 00:37:34,292
They will make you lick the dirt.

498
00:37:34,458 --> 00:37:36,958
- Lick the earth!
- Let's go.

499
00:37:37,125 --> 00:37:39,833
Thank heaven
let us not hold grudges.

500
00:37:40,042 --> 00:37:41,500
Let's go.

501
00:37:47,833 --> 00:37:49,625
Look, they're leaving.

502
00:37:49,792 --> 00:37:52,292
Do you believe it?
For me, it's comedy.

503
00:37:52,667 --> 00:37:54,000
It's true, they're running.

504
00:37:54,167 --> 00:37:56,750
But it can't
to be true, finally!

505
00:37:56,958 --> 00:37:59,125
A new life begins
for us.

506
00:37:59,292 --> 00:38:00,958
We will be able to return to Rome.

507
00:38:01,125 --> 00:38:03,458
We can go wherever we want,
we are free!

508
00:38:03,792 --> 00:38:07,000
I'm running to break the news
to my father and the others!

509
00:38:08,375 --> 00:38:12,167
Do you know what that looks like?
A big mess.

510
00:38:12,583 --> 00:38:14,417
Excuse me, Rosetta.

511
00:38:16,500 --> 00:38:19,583
It made me happy to learn
that they freed the Duce.

512
00:38:19,750 --> 00:38:22,458
He has a wife and children,
him too.

513
00:38:24,333 --> 00:38:28,875
How do you find it,
the Duce, as a man?

514
00:38:30,792 --> 00:38:32,417
Your impression?

515
00:38:32,542 --> 00:38:33,958
He would intimidate me.

516
00:38:34,125 --> 00:38:37,625
Make love with him
would freeze me.

517
00:38:37,792 --> 00:38:39,250
You just have to turn it off.

518
00:38:43,667 --> 00:38:46,500
- Why are you laughing?
- For nothing...

519
00:38:46,667 --> 00:38:49,667
- Tell me.
- We were talking politics.

520
00:38:55,417 --> 00:38:58,958
- Get us involved.
- Watch your game.

521
00:38:59,125 --> 00:39:01,042
One minute...

522
00:39:01,208 --> 00:39:04,458
An ace. And you, are you playing or not?

523
00:39:04,583 --> 00:39:06,375
He won the trick.

524
00:39:06,500 --> 00:39:08,167
Enter.

525
00:39:11,583 --> 00:39:13,458
They are English.

526
00:39:14,667 --> 00:39:16,958
They need our help.

527
00:39:17,125 --> 00:39:19,833
They got off a submarine
for a mission.

528
00:39:20,375 --> 00:39:21,458
It's none of our business.

529
00:39:21,625 --> 00:39:23,958
Dad, whatever they ask,

530
00:39:24,125 --> 00:39:26,833
is to hide here for a few days.

531
00:39:27,083 --> 00:39:29,875
If we help them, the others
will be right to protest.

532
00:39:30,083 --> 00:39:31,458
They will not protest.

533
00:39:31,625 --> 00:39:33,250
- They will shoot you.
- So what?

534
00:39:33,458 --> 00:39:37,375
We have homework
towards our family.

535
00:39:37,708 --> 00:39:41,083
If the Germans find out,
there will be damage.

536
00:39:41,292 --> 00:39:44,792
They will bring everyone
in Germany.

537
00:39:45,042 --> 00:39:47,333
They will not spare the children.

538
00:39:47,500 --> 00:39:48,875
You don't have any.

539
00:39:49,083 --> 00:39:51,250
You must not think
only to yourself.

540
00:39:51,458 --> 00:39:53,750
You've already handed in your badge.

541
00:40:01,417 --> 00:40:03,250
Come, gentlemen.

542
00:40:03,417 --> 00:40:04,583
Michele?

543
00:40:06,042 --> 00:40:08,208
We could give them some bread.

544
00:40:08,375 --> 00:40:12,292
Dead of hunger, this woodcock
would give his bread.

545
00:40:14,000 --> 00:40:15,375
Let's go, let's go.

546
00:40:25,000 --> 00:40:28,500
- They run off quickly afterwards.
- You are a good person.

547
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
That's not true.

548
00:40:39,750 --> 00:40:43,500
- I! must be disinfected.
- I'm used to the store.

549
00:40:44,875 --> 00:40:45,833
THANKS.

550
00:40:46,292 --> 00:40:50,208
This wine must be good, it's someone
nice guy who gave it to me.

551
00:40:52,833 --> 00:40:54,208
To the Englishman.

552
00:40:55,875 --> 00:40:57,667
To the other Englishman.

553
00:40:58,708 --> 00:41:00,208
To Michele.

554
00:41:02,083 --> 00:41:03,958
A drop for Rosetta.

555
00:41:04,125 --> 00:41:05,958
- And me.
- To victory.

556
00:41:06,125 --> 00:41:08,375
- To victory.
- To the new world.

557
00:41:11,333 --> 00:41:15,042
Many hope it will come out
great things about it all.

558
00:41:15,250 --> 00:41:18,458
Only, you must first beat
the Germans.

559
00:41:21,208 --> 00:41:22,583
Very good.

560
00:41:26,167 --> 00:41:27,667
Let's drink to Giovanni's health.

561
00:41:39,042 --> 00:41:41,083
- To Giovanni's health.
- To Giovanni.

562
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
Who is it ?

563
00:41:43,000 --> 00:41:47,792
- A little more, mom.
- My ears are already on fire.

564
00:41:48,083 --> 00:41:50,083
Lots of good things
in Italy.

565
00:41:50,292 --> 00:41:51,458
You don't know Italy.

566
00:41:51,667 --> 00:41:55,458
We know
Leonardo da Vinci, Michelangelo.

567
00:41:55,667 --> 00:41:57,167
They are dead people.

568
00:41:57,333 --> 00:41:59,750
The living,
you don't know them.

569
00:42:00,875 --> 00:42:02,708
Look at those eyes.

570
00:42:03,750 --> 00:42:07,083
Show them your pretty eyes.
Stars.

571
00:42:07,708 --> 00:42:09,792
- Beautiful.
- Very beautiful.

572
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
If you had landed in the north,

573
00:42:14,542 --> 00:42:17,292
you know how much
Fewer ruins would there be?

574
00:42:18,125 --> 00:42:21,042
How many beauties
would have been spared?

575
00:42:21,208 --> 00:42:23,625
The generals have their reasons.

576
00:42:23,833 --> 00:42:27,208
They give their orders
without knowing those eyes.

577
00:42:27,375 --> 00:42:31,083
Ask them
whether we will have to spend the winter here.

578
00:42:31,958 --> 00:42:34,042
They don't know any more
than us.

579
00:42:34,375 --> 00:42:39,042
We don't want to abuse
of your hospitality. Here we go.

580
00:42:39,208 --> 00:42:42,042
Where will they sleep?
They are here. Let them stay.

581
00:42:42,208 --> 00:42:46,292
In the mountain.
We're ready now.

582
00:42:46,458 --> 00:42:49,125
There are caves in the area.

583
00:42:50,167 --> 00:42:52,417
- Thank you so much.
- It was nothing.

584
00:42:52,542 --> 00:42:55,458
- THANKS.
- Bye.

585
00:42:55,583 --> 00:42:57,208
Thank you so much.

586
00:42:57,375 --> 00:42:59,750
Goodbye, pretty eyes.

587
00:42:59,958 --> 00:43:02,458
I'll see if the coast is clear.

588
00:43:04,542 --> 00:43:06,167
Come.

589
00:43:09,125 --> 00:43:12,833
Get out of here, I need to get some fresh air.
Touch my forehead.

590
00:43:13,042 --> 00:43:15,417
You're really hot, mom.

591
00:43:21,542 --> 00:43:24,125
THANKS. Bye.

592
00:43:40,458 --> 00:43:43,500
I can't drink,
It goes to my head.

593
00:43:57,167 --> 00:44:01,208
-Who is Giovanni?
- He's still thinking about it!

594
00:44:02,000 --> 00:44:04,750
- Why do you want to know?
- For nothing.

595
00:44:05,000 --> 00:44:08,292
He's a friend
who I can count on.

596
00:44:08,458 --> 00:44:12,458
And do you like this Giovanni?

597
00:44:13,125 --> 00:44:14,750
"To like" ?

598
00:44:16,958 --> 00:44:21,458
For what ?
A widow no longer has the right to love?

599
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
He has a wife and children.

600
00:44:42,125 --> 00:44:44,958
It seems fair to you,
to stay until death

601
00:44:45,125 --> 00:44:47,125
with a person
that you don't like?

602
00:44:49,500 --> 00:44:54,583
Sleeping with someone you don't like
every night of my whole life.

603
00:45:00,125 --> 00:45:01,750
Come here.

604
00:45:07,542 --> 00:45:11,750
A hobby on my bidet.
When he trots, he farts

605
00:45:12,583 --> 00:45:16,458
When he goes on the highway
he makes noise

606
00:45:16,625 --> 00:45:18,625
- Good night, Michele.
- Good night.

607
00:45:25,875 --> 00:45:29,000
- Finally !
- Rats don't respect anything.

608
00:45:30,125 --> 00:45:33,125
They nibbled all the books.
Even the Bible.

609
00:45:33,292 --> 00:45:36,583
- Sit in the middle.
- We're not at church.

610
00:45:36,750 --> 00:45:39,875
- Read us a great story.
- Come on, we'll listen to you.

611
00:45:40,083 --> 00:45:41,750
Read what you want.

612
00:45:41,958 --> 00:45:43,833
There are beautiful things in there.

613
00:45:44,042 --> 00:45:46,167
Such beautiful stories
than in novels.

614
00:45:46,333 --> 00:45:47,542
Even more beautiful.

615
00:45:52,458 --> 00:45:56,750
The story of Jesus walking on the water.
No, the resurrection of Lazarus.

616
00:45:57,000 --> 00:45:59,542
Mom, come here,
you will be better.

617
00:45:59,708 --> 00:46:01,708
I have to cook dinner.

618
00:46:01,875 --> 00:46:04,458
- Who is it ?
- The son of the new refugees.

619
00:46:04,625 --> 00:46:08,417
- His mother is sick.
- She collects them all.

620
00:46:08,542 --> 00:46:11,583
We have become goats,
we eat grass.

621
00:46:11,792 --> 00:46:14,375
- Pardon.
- Those who have wheat keep it.

622
00:46:14,542 --> 00:46:17,458
- They would let it rot.
- Read, Michele.

623
00:46:18,458 --> 00:46:20,542
The peasants bury their flour.

624
00:46:20,750 --> 00:46:22,417
Impossible to find her.

625
00:46:22,542 --> 00:46:25,458
We can no longer find salt.
We should help each other.

626
00:46:25,667 --> 00:46:28,250
- We have to help each other.
- We are all Italians.

627
00:46:28,417 --> 00:46:29,792
Yes, we are Italian.

628
00:46:30,042 --> 00:46:31,458
Read, Michele.

629
00:46:32,333 --> 00:46:35,542
"There was a sick person,
Lazarus of Bethany,

630
00:46:35,708 --> 00:46:38,750
"from the village of Marie
and his sister Marthe.”

631
00:46:38,958 --> 00:46:40,833
You could have warned us.

632
00:46:58,875 --> 00:47:02,083
"Mary was the one who anointed
the master of perfume

633
00:47:02,250 --> 00:47:05,042
"and wiped his feet
with her hair.

634
00:47:05,208 --> 00:47:06,792
“Lazarus was sick.”

635
00:47:07,000 --> 00:47:07,792
Bread.

636
00:47:10,542 --> 00:47:12,458
"The two sisters
made Jesus say:

637
00:47:12,583 --> 00:47:16,708
"Master, the one you love
fell ill.

638
00:47:21,292 --> 00:47:24,042
"When Jesus heard it, he said:

639
00:47:24,208 --> 00:47:27,333
"This disease
will not end in death,

640
00:47:27,458 --> 00:47:30,375
"but the magnification of God

641
00:47:30,500 --> 00:47:32,708
"because the son of man
will be magnified.

642
00:47:39,542 --> 00:47:42,750
"Jesus loved Martha,
his sister and Lazarus."

643
00:47:43,000 --> 00:47:45,083
- I want some bread.
- After. Be wise.

644
00:47:45,833 --> 00:47:48,792
"He stayed 2 days
in the place where he was."

645
00:47:50,417 --> 00:47:53,625
Achilles, you arrive like the Messiah.
Do you have the oil?

646
00:47:53,833 --> 00:47:55,583
No, it was too expensive.

647
00:47:55,750 --> 00:47:58,833
It will increase further.
You always have to buy.

648
00:47:59,042 --> 00:48:01,208
A postcard for you.

649
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
And a letter for Cesira.

650
00:48:03,667 --> 00:48:04,542
Have you heard the radio?

651
00:48:04,708 --> 00:48:08,167
The landing would have failed
because of a woman.

652
00:48:08,333 --> 00:48:09,958
But the offensive will not take long.

653
00:48:10,125 --> 00:48:12,875
My ears are ringing,
that's a good sign.

654
00:48:13,083 --> 00:48:15,708
Mrs. Cesira, it's coming.

655
00:48:15,875 --> 00:48:17,958
Do you know who came back?
Battista's son.

656
00:48:18,167 --> 00:48:19,958
He escaped from Greece.

657
00:48:20,458 --> 00:48:22,542
- We'll talk about it later.
- Bye.

658
00:48:23,250 --> 00:48:24,083
Keep going, Michele.

659
00:48:26,708 --> 00:48:29,417
"He stayed two more days
in the place where he was.

660
00:48:29,542 --> 00:48:33,625
"He said to his disciples:
“Let us return to Judea.”

661
00:48:33,792 --> 00:48:35,000
"His disciples said to him:

662
00:48:36,000 --> 00:48:39,042
"Master, they wanted to stone you
and you go back there?”

663
00:48:39,208 --> 00:48:40,042
"Jesus replied:

664
00:48:41,333 --> 00:48:44,042
“Aren’t there twelve hours of daylight?

665
00:48:44,208 --> 00:48:46,875
"When we walk during the day,
we don't trip.

666
00:48:47,083 --> 00:48:50,583
"We see the light of this world,
but at night..."

667
00:48:50,792 --> 00:48:54,458
[They wanted to rob the house.
Do you hear, Rosetta?

668
00:48:54,583 --> 00:48:56,958
Fortunately,
Giovanni was sleeping there.

669
00:48:58,125 --> 00:48:59,792
That's a man, a real one.

670
00:49:00,042 --> 00:49:03,208
We could have been ruined.
Her dowry is in the cupboard.

671
00:49:03,875 --> 00:49:05,625
Do you know what you are?

672
00:49:06,625 --> 00:49:09,625
You are all dead.
As dead as Lazarus.

673
00:49:09,792 --> 00:49:13,000
With your flour, your fear
thieves and your hidden dowry,

674
00:49:13,208 --> 00:49:16,375
Christ himself
couldn't resurrect you.

675
00:49:18,083 --> 00:49:19,375
Michele!

676
00:49:20,083 --> 00:49:22,042
- What did you do to him?
- Nothing.

677
00:49:22,208 --> 00:49:24,458
No one listened to her, mom.

678
00:49:30,375 --> 00:49:32,250
Michele is right.

679
00:49:37,000 --> 00:49:39,083
Stop!

680
00:49:39,250 --> 00:49:41,417
Can we find out what we did to you?

681
00:49:42,333 --> 00:49:45,250
- Nothing.
- You called us dead!

682
00:49:45,417 --> 00:49:47,542
Starve to death if this continues.

683
00:49:47,708 --> 00:49:49,833
It's me who died.

684
00:49:50,042 --> 00:49:51,458
At your age?

685
00:49:51,583 --> 00:49:55,875
You, at least, when you have
something to say, you say it.

686
00:49:56,083 --> 00:49:58,458
I no longer have the courage
to say it.

687
00:49:58,625 --> 00:50:01,208
You are sincere,
maybe even a little too much.

688
00:50:04,750 --> 00:50:07,750
- With you, I am not sincere.
- With me?

689
00:50:10,417 --> 00:50:11,333
With you, yes.

690
00:50:18,792 --> 00:50:21,875
Go away, you dirty beast!

691
00:50:22,083 --> 00:50:24,500
I'll have to come and clean this up.

692
00:50:25,083 --> 00:50:28,208
This gate was already broken
when I was little.

693
00:50:28,375 --> 00:50:31,083
Let's go home, it's starting to rain.

694
00:50:31,458 --> 00:50:33,250
I love you, Cesira.

695
00:50:35,875 --> 00:50:38,750
With all the misfortunes we have,
are you thinking about that?

696
00:50:38,958 --> 00:50:42,417
I had to tell you.
You can decide not to talk to me anymore,

697
00:50:42,542 --> 00:50:44,042
but it's the truth.

698
00:50:44,208 --> 00:50:47,208
Look at these idiots,
they came to see the show.

699
00:50:49,833 --> 00:50:52,375
- You don't think about it, do you?
- Me ?

700
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
You think about it too.

701
00:50:54,500 --> 00:50:56,625
But you have someone else
in the head.

702
00:50:56,792 --> 00:50:59,042
No, I have my daughter and that's enough for me.

703
00:51:12,458 --> 00:51:14,875
It's decided, we're going home.

704
00:51:15,500 --> 00:51:16,708
If you want, mom.

705
00:51:16,875 --> 00:51:20,000
They don't bomb there anymore.
They're getting closer to here.

706
00:51:20,167 --> 00:51:21,792
It's true.

707
00:51:26,792 --> 00:51:29,125
You lost weight,
you have to eat.

708
00:51:29,292 --> 00:51:31,958
In Rome, the two of us,
we will manage.

709
00:51:32,125 --> 00:51:34,500
Your legs are cold.
Come on.

710
00:51:40,958 --> 00:51:43,458
Why Michele
doesn't come to see us anymore?

711
00:51:43,625 --> 00:51:45,292
I don't know anything about it.

712
00:51:46,875 --> 00:51:50,458
- He loves you very much, Michele.
- Stop...

713
00:51:50,625 --> 00:51:53,208
He's right, you're so beautiful.

714
00:51:53,375 --> 00:51:54,833
He is only 25 years old.

715
00:51:55,042 --> 00:51:58,625
You should never take
a man younger than yourself.

716
00:51:58,792 --> 00:52:00,875
He's the nicest guy here.

717
00:52:01,083 --> 00:52:03,792
Kindness does not help
to much.

718
00:52:04,708 --> 00:52:06,792
Do you feel this draft?

719
00:52:08,833 --> 00:52:11,458
Do you know what he is?
A subversive.

720
00:52:11,583 --> 00:52:12,708
It's what ?

721
00:52:12,875 --> 00:52:16,083
A good man, but who doesn't love
work a lot.

722
00:52:22,292 --> 00:52:25,667
- We will have to give him back his book.
- He gave it to me.

723
00:52:25,833 --> 00:52:27,667
He would make a good husband.

724
00:52:31,042 --> 00:52:35,292
He has no vice. If you had
3 more years would be good!

725
00:52:35,458 --> 00:52:36,833
What are you talking about ?

726
00:52:37,042 --> 00:52:39,417
We'll have to think about it one day.

727
00:52:41,458 --> 00:52:44,000
Listen to this frog laughing!

728
00:52:54,500 --> 00:52:57,542
- Hide it, it's fresh.
- THANKS.

729
00:52:58,458 --> 00:53:01,833
Be careful, hide it.
Dad must not see him.

730
00:53:04,000 --> 00:53:06,167
Will you give me a piece of bread?

731
00:53:06,708 --> 00:53:08,333
Shut up.

732
00:53:09,833 --> 00:53:13,958
- Given ! I want some...
- Shut up!

733
00:53:21,083 --> 00:53:21,958
Be wise.

734
00:53:22,167 --> 00:53:24,083
Evangelisti!

735
00:53:24,833 --> 00:53:26,458
Evangelisti!

736
00:53:29,458 --> 00:53:31,542
Are you selling me cheese?

737
00:53:31,708 --> 00:53:34,083
I'm De Sanctis.

738
00:53:34,250 --> 00:53:36,833
I was told your name was
like this.

739
00:53:37,042 --> 00:53:39,875
We belong
to the evangelical religion.

740
00:53:40,083 --> 00:53:41,708
What does that mean?

741
00:53:42,125 --> 00:53:44,458
We observe the precepts
of the gospel.

742
00:53:44,583 --> 00:53:46,708
But you sell cheese?

743
00:53:46,875 --> 00:53:50,125
No, I don't sell any,
but I can find one for you.

744
00:53:55,583 --> 00:53:56,875
What's wrong with her?

745
00:53:57,083 --> 00:54:00,458
She does this because she will
don't wait to give birth.

746
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
- It's tiny.
- Do you want two?

747
00:54:02,792 --> 00:54:04,458
- How much ?
- One thousand per piece.

748
00:54:04,625 --> 00:54:08,208
- It's not gold!
- It's better, it's cheese.

749
00:54:08,375 --> 00:54:10,458
Gold cannot be eaten.

750
00:54:10,583 --> 00:54:12,375
It's the gospel
Who decides the prices?

751
00:54:12,542 --> 00:54:14,458
Don't take it
if you don't want it.

752
00:54:14,625 --> 00:54:17,625
For that price, we had
a house a year ago.

753
00:54:17,792 --> 00:54:21,750
Leave them. If you take them
at the price I give you,

754
00:54:21,958 --> 00:54:23,417
you're going to blame me.

755
00:54:23,542 --> 00:54:27,167
If I sell them to you at your price,
It’s me who would blame you.

756
00:54:27,333 --> 00:54:30,000
The gospel says
that we must love our neighbor.

757
00:54:30,208 --> 00:54:33,333
- You are worse than the others.
- Calm down.

758
00:54:33,458 --> 00:54:36,667
Do you want a lamb for Easter?
We can work things out.

759
00:54:36,833 --> 00:54:39,250
No, you won't have me anymore.

760
00:54:42,667 --> 00:54:45,875
It's good.

761
00:54:49,208 --> 00:54:50,458
It's good.

762
00:54:50,625 --> 00:54:54,000
- Where can you find flour?
- What do you want me to tell you?

763
00:54:54,167 --> 00:54:58,375
If Rosetta gets sick,
I will go after her with a knife.

764
00:54:58,500 --> 00:55:02,667
One of these days we'll go down
with guns among the peasants.

765
00:55:02,833 --> 00:55:04,667
All refugees together!

766
00:55:04,833 --> 00:55:07,708
- Well spoken!
- In that case, I would join them.

767
00:55:07,875 --> 00:55:09,708
What does it matter to you?

768
00:55:09,875 --> 00:55:12,375
He can't understand,
he has no children.

769
00:55:12,500 --> 00:55:16,375
- A good example to give to children.
- Are you giving us lessons?

770
00:55:16,958 --> 00:55:18,000
Eat too.

771
00:55:19,417 --> 00:55:22,042
She's right, go back to your mother!

772
00:55:22,208 --> 00:55:24,375
If you do,
I'll shoot you!

773
00:56:17,375 --> 00:56:19,458
I thought you were gone.

774
00:56:19,625 --> 00:56:21,375
- I'm leaving soon.
- Or?

775
00:56:21,500 --> 00:56:24,250
- In the south.
- We didn't see you anymore.

776
00:56:24,417 --> 00:56:25,750
I'll accompany you to Fondi.

777
00:56:25,958 --> 00:56:29,125
If the Germans see you,
they will shoot you.

778
00:56:29,292 --> 00:56:30,875
A friend can refuel you.

779
00:56:31,083 --> 00:56:34,583
- Something could happen to you.
- To you too.

780
00:56:34,750 --> 00:56:38,042
You don't know me.
Before a German touches me...

781
00:56:51,042 --> 00:56:54,167
This is the height,
we let them eat the wheat!

782
00:56:59,542 --> 00:57:00,625
They ate the wheat.

783
00:57:01,417 --> 00:57:04,458
You, don't be afraid.
Me, not German.

784
00:57:04,958 --> 00:57:08,417
- You are Russian.
- Russian, traitor.

785
00:57:09,125 --> 00:57:13,625
You look like Ukraine woman.
Eyes Ukraine, beautiful.

786
00:57:14,083 --> 00:57:15,583
Is the road safe?

787
00:57:16,292 --> 00:57:20,667
You can go.
Last days for the Germans.

788
00:57:21,458 --> 00:57:23,000
And for me too.

789
00:57:29,292 --> 00:57:32,583
How beautiful it is!
Is he really a Russian?

790
00:57:32,750 --> 00:57:33,625
A deserter.

791
00:57:33,792 --> 00:57:37,375
We were never told
that the Russians were so beautiful.

792
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
Excuse me ?

793
00:57:54,333 --> 00:57:58,375
Do you know where we can buy
a little sugar, flour?

794
00:58:10,000 --> 00:58:15,125
Canned goods, honey, sugar?
Anything we can find.

795
00:58:16,125 --> 00:58:20,167
You won't go tell the Germans
where do I hide my supplies?

796
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
I swear to you.

797
00:58:23,292 --> 00:58:25,375
Do you know what I told them?

798
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
“I have nothing.”

799
00:58:27,042 --> 00:58:29,958
And they: “Ah, you have nothing?”

800
00:58:38,042 --> 00:58:39,833
I can give you my milk.

801
00:58:40,042 --> 00:58:43,125
I don't need it anymore.
Who to give it to?

802
00:58:44,333 --> 00:58:47,542
Gaetano is dead.
Who can I give it to?

803
00:58:49,083 --> 00:58:50,250
Do you want it?

804
00:58:50,792 --> 00:58:52,000
Who wants milk?

805
00:58:54,792 --> 00:58:57,250
Who wants some milk?

806
00:59:03,708 --> 00:59:05,333
Save yourself!

807
00:59:11,417 --> 00:59:15,042
- Where are you coming from?
- From Sant'Eufemia. My father salutes you.

808
00:59:15,208 --> 00:59:19,083
- A friend, also a refugee.
- Please come in.

809
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
Go for it.

810
00:59:20,667 --> 00:59:22,417
This way.

811
00:59:33,792 --> 00:59:35,250
They are old friends.

812
00:59:35,417 --> 00:59:38,958
Officer in command
anti-aircraft batteries.

813
00:59:39,708 --> 00:59:41,875
Michele!

814
00:59:44,583 --> 00:59:48,000
- Cesira, a family friend.
- Sit down.

815
00:59:49,625 --> 00:59:51,083
Help yourself.

816
00:59:51,250 --> 00:59:56,000
I can know how
did you get this bread?

817
00:59:56,167 --> 00:59:59,583
A soldier gave it to us.
He got a gift in return.

818
00:59:59,750 --> 01:00:01,375
In times of war...

819
01:00:01,500 --> 01:00:03,458
- An exchange, then.
- Exactly.

820
01:00:03,625 --> 01:00:06,750
This is strictly prohibited.
Who is this soldier?

821
01:00:13,125 --> 01:00:16,292
- I'm going to make coffee.
- I'll help you.

822
01:00:16,458 --> 01:00:19,250
- No, stay. Eat.
- No, I'm coming to help you.

823
01:00:19,417 --> 01:00:21,500
Michele, eat some cake.

824
01:00:26,250 --> 01:00:27,333
What is your job ?

825
01:00:28,333 --> 01:00:29,375
I am a teacher.

826
01:00:31,125 --> 01:00:31,958
What ?

827
01:00:32,958 --> 01:00:33,750
Of letters.

828
01:00:34,667 --> 01:00:37,792
I studied philosophy in Rome.

829
01:00:38,042 --> 01:00:43,208
You understand why the Italians
take everything philosophically.

830
01:00:43,375 --> 01:00:45,042
No, I don't understand it.

831
01:00:45,250 --> 01:00:49,625
Many things surprise me.
Your class differences, for example.

832
01:00:49,833 --> 01:00:53,667
You have everything,
and your peasants have nothing.

833
01:00:53,833 --> 01:00:55,875
We don't eat like that
every day.

834
01:00:56,083 --> 01:00:58,292
My mother cooked all this for you.

835
01:00:59,167 --> 01:01:01,458
I visited the countryside yesterday.

836
01:01:01,708 --> 01:01:04,125
They live like Negroes.

837
01:01:04,542 --> 01:01:07,792
You don't know them.
No one is forcing them to.

838
01:01:08,000 --> 01:01:11,958
You are the elite of Italy!
You are responsible for it.

839
01:01:12,167 --> 01:01:15,708
You won't be able to silence me
with a good meal.

840
01:01:15,875 --> 01:01:18,083
I will continue to tell the truth!

841
01:01:18,250 --> 01:01:20,750
My God.

842
01:01:20,958 --> 01:01:23,250
It's difficult to coax them.

843
01:01:23,417 --> 01:01:25,250
He comes to lunch every Saturday.

844
01:01:25,417 --> 01:01:28,250
You just have to put
poison in his soup.

845
01:01:28,958 --> 01:01:33,042
We, the Germans,
we have the absolute truth.

846
01:01:38,625 --> 01:01:41,542
He drank the whole bottle.
It's always like that.

847
01:01:41,708 --> 01:01:43,417
- Excuse me...
- Eat.

848
01:01:43,542 --> 01:01:46,833
- Can I have the leftovers?
- Go for it.

849
01:01:51,542 --> 01:01:54,542
- Who is it ?
- He always blackmails him.

850
01:01:54,708 --> 01:01:56,292
Would you like some sugar?

851
01:02:04,792 --> 01:02:05,667
A little flour?

852
01:02:16,500 --> 01:02:19,042
You and Michele...

853
01:02:28,583 --> 01:02:30,208
Coffee!

854
01:02:33,333 --> 01:02:35,333
- Are you preparing it?
- Of course.

855
01:02:57,375 --> 01:02:59,542
You have war in your blood.

856
01:02:59,750 --> 01:03:02,167
The war, dear sir,

857
01:03:02,375 --> 01:03:05,000
it's an irreplaceable experience

858
01:03:05,167 --> 01:03:08,250
without which a man
cannot call himself a man.

859
01:03:08,458 --> 01:03:10,542
I'd rather be neutered, then.

860
01:03:11,083 --> 01:03:12,875
These are your personal feelings.

861
01:03:13,083 --> 01:03:15,875
Valuable soldiers are wasted
on the Italian front.

862
01:03:16,750 --> 01:03:18,125
You were beaten in advance.

863
01:03:18,958 --> 01:03:21,458
Don't have any illusions.

864
01:03:21,625 --> 01:03:25,042
And remember one thing
in the head.

865
01:03:25,208 --> 01:03:29,708
You and your compatriots
will pay for your mistakes.

866
01:03:29,875 --> 01:03:31,958
Pay, and pay again!

867
01:03:32,833 --> 01:03:35,167
And your children will pay after you.

868
01:03:35,333 --> 01:03:38,292
But what do they have to do with it?
the children?

869
01:03:39,000 --> 01:03:41,250
We saw the crazy woman outside,
but it won't work.

870
01:03:41,417 --> 01:03:43,875
Don't listen to him,
she's a woman.

871
01:03:47,875 --> 01:03:50,208
- Let's take shelter.
- It's going to be okay, mom.

872
01:03:50,375 --> 01:03:52,375
Calm down.

873
01:03:52,542 --> 01:03:54,208
May God protect us!

874
01:03:54,375 --> 01:03:57,333
My God, save us all.

875
01:03:59,500 --> 01:04:01,000
Move on, mom.

876
01:04:01,208 --> 01:04:04,208
- I'm afraid...
- Don't worry.

877
01:04:05,208 --> 01:04:07,417
Lord.

878
01:04:07,833 --> 01:04:09,167
Cesira!

879
01:04:20,625 --> 01:04:22,250
I don't see anything there.

880
01:04:23,750 --> 01:04:24,583
My God !

881
01:05:20,000 --> 01:05:21,583
What are you doing ?

882
01:05:49,375 --> 01:05:51,792
If Rosetta saw us,
we would look good...

883
01:06:14,000 --> 01:06:17,542
I'll do your hair differently.
I'm sick of these pigtails.

884
01:06:19,583 --> 01:06:22,500
I would like to do my hair
like you.

885
01:06:22,667 --> 01:06:26,250
I'll try.
You've grown a lot since we arrived.

886
01:06:40,417 --> 01:06:42,875
I come to greet you.
I'm going to the mountains.

887
01:06:44,125 --> 01:06:46,417
- How are you getting there?
- I'll find it.

888
01:06:47,583 --> 01:06:48,625
Be careful.

889
01:06:49,208 --> 01:06:50,083
What are you going to do?

890
01:06:50,292 --> 01:06:52,625
We always find
something to do.

891
01:06:55,167 --> 01:06:58,500
- Goodbye, Rosetta.
- Will you come to Rome?

892
01:06:59,458 --> 01:07:01,875
We'll see. I will send you some books.

893
01:07:02,125 --> 01:07:06,167
- Do you have our address?
- I will ask where Cesira lives.

894
01:07:06,375 --> 01:07:10,083
There are Germans near the mill.
They are running away!

895
01:07:10,250 --> 01:07:13,167
So we too,
we will soon be able to leave.

896
01:07:13,333 --> 01:07:15,667
Come, Rosetta. Let's go see!

897
01:07:40,167 --> 01:07:42,417
Give us something
to eat.

898
01:07:44,375 --> 01:07:46,667
Give us something to eat!

899
01:07:46,875 --> 01:07:51,083
What do you want us to give you?
We have nothing left, too.

900
01:07:52,667 --> 01:07:53,583
Hurry.

901
01:07:57,792 --> 01:08:01,708
It's getting serious.
Go get me the bread.

902
01:08:02,250 --> 01:08:05,333
We need someone
come with us,

903
01:08:05,458 --> 01:08:08,125
to show us the way
the shortest.

904
01:08:08,292 --> 01:08:11,250
We have to move quickly
on the other side.

905
01:08:11,458 --> 01:08:14,042
- You, come on.
- I'm not from the region.

906
01:08:14,208 --> 01:08:17,167
- I don't know anything here.
- No, nothing.

907
01:08:20,292 --> 01:08:21,125
So, you.

908
01:08:22,708 --> 01:08:26,500
Everyone will tell you,
I'm from Ceprano, not from here.

909
01:08:26,667 --> 01:08:28,292
We are all refugees.

910
01:08:35,375 --> 01:08:36,208
Water.

911
01:08:37,125 --> 01:08:40,583
- Go get some water, quickly!
- Go fill a jug.

912
01:08:43,167 --> 01:08:44,208
Hurry up!

913
01:08:46,000 --> 01:08:47,500
Course !

914
01:08:53,083 --> 01:08:54,583
Give it to me in my hand.

915
01:08:55,042 --> 01:08:57,292
We're not mad dogs!

916
01:09:34,625 --> 01:09:35,583
You come with us.

917
01:09:35,792 --> 01:09:39,208
He's my son, you hear?

918
01:09:39,375 --> 01:09:42,500
He doesn't know the mountains.
He reads, he writes, he studies.

919
01:09:42,708 --> 01:09:44,458
It's the truth.

920
01:09:46,042 --> 01:09:48,125
If you don't come, I'll shoot.

921
01:09:49,208 --> 01:09:51,625
Take me.

922
01:09:51,792 --> 01:09:55,250
I know.
I'll get you to the other side.

923
01:09:56,875 --> 01:09:59,250
I'm going to go there.

924
01:09:59,875 --> 01:10:03,000
Let's go, there's a long way to go.

925
01:10:04,167 --> 01:10:05,708
You are too old.

926
01:10:05,875 --> 01:10:08,833
He is the one who will come.
It's his duty.

927
01:10:12,667 --> 01:10:16,583
Don't worry,
I'll be there before nightfall.

928
01:10:16,750 --> 01:10:19,458
Goodbye, mom.
Goodbye everyone.

929
01:10:26,208 --> 01:10:28,833
My Michele!

930
01:10:29,042 --> 01:10:31,792
He'll come back, don't worry.

931
01:10:32,000 --> 01:10:34,458
Michele!

932
01:10:34,625 --> 01:10:35,958
Michele, run away!

933
01:10:43,833 --> 01:10:45,167
Advance.

934
01:11:05,083 --> 01:11:09,125
It's been two nights
that we heard them shooting.

935
01:11:09,292 --> 01:11:13,458
The Americans are here!

936
01:11:13,625 --> 01:11:17,375
Michele understood the situation.
He must have cut through the valley.

937
01:11:17,500 --> 01:11:19,750
He is waiting for us in Fondi,
I'm sure of it.

938
01:11:19,958 --> 01:11:22,083
- Do you believe?
- Certainly.

939
01:11:22,250 --> 01:11:25,042
He should have been back
this night.

940
01:11:25,208 --> 01:11:26,542
Michele must have thought

941
01:11:26,708 --> 01:11:30,500
that upon learning of the arrival
Americans, we would all have left.

942
01:11:30,667 --> 01:11:33,208
Serafino didn't wait a minute.

943
01:11:33,375 --> 01:11:36,500
- Let's go.
- The mule will carry your suitcases.

944
01:11:36,750 --> 01:11:39,042
We will have news of him,
there.

945
01:11:39,208 --> 01:11:42,750
In a few days,
you will be in Rome.

946
01:11:43,167 --> 01:11:44,875
Paride, come!

947
01:11:45,125 --> 01:11:47,208
- Luisa wants to see you.
- I'll come back.

948
01:11:47,375 --> 01:11:49,125
Stay with her, we'll manage.

949
01:11:49,292 --> 01:11:51,750
She always takes time
to give birth.

950
01:11:51,958 --> 01:11:54,458
There are some who are born
and there are some who die.

951
01:11:54,583 --> 01:11:58,333
Michele is too smart
to be fooled by these Germans.

952
01:12:02,167 --> 01:12:03,500
Let's go.

953
01:12:08,375 --> 01:12:12,625
This time it's over!

954
01:12:16,333 --> 01:12:20,375
This cannon,
Is he German or American?

955
01:12:20,500 --> 01:12:24,083
The Germans are already in Terracina.
If the Allies continue,

956
01:12:24,250 --> 01:12:26,542
they will soon be in Milan.

957
01:12:26,708 --> 01:12:28,833
When will we be able to return to Rome?

958
01:12:29,042 --> 01:12:31,042
It's a matter of hours.

959
01:12:31,208 --> 01:12:34,708
- First they have to free us.
- The Americans!

960
01:12:35,208 --> 01:12:36,750
The Americans!

961
01:13:12,375 --> 01:13:13,958
Miss !

962
01:13:15,083 --> 01:13:15,958
Miss !

963
01:13:16,583 --> 01:13:19,250
- Mrs. Cesira.
- What do they want?

964
01:13:21,250 --> 01:13:24,167
He wants to take a picture of your legs.

965
01:13:24,333 --> 01:13:27,542
- Etta sister?
- She doesn't want to, sorry.

966
01:13:31,542 --> 01:13:33,292
Candy?

967
01:13:34,667 --> 01:13:36,542
THANKS.

968
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Mine!

969
01:14:24,750 --> 01:14:27,542
- Mom.
- Come on.

970
01:14:47,458 --> 01:14:50,083
Impossible to go to Fondi.

971
01:14:50,250 --> 01:14:54,542
They can bomb at any time.
We must wait for the army to advance.

972
01:14:54,708 --> 01:14:58,708
We are from the next village.
We turn left in 100 m.

973
01:14:58,875 --> 01:15:00,458
- Good luck.
- THANKS.

974
01:15:00,583 --> 01:15:02,542
May the Virgin protect you.

975
01:15:03,875 --> 01:15:05,750
What do we do?

976
01:15:05,958 --> 01:15:10,250
- I want to know where Michele is.
- You're right.

977
01:15:11,167 --> 01:15:13,167
You should come with us.

978
01:15:13,333 --> 01:15:15,125
Good luck.

979
01:15:15,833 --> 01:15:19,125
- Mom, shall we go?
- Where? It's the butcher's shop.

980
01:15:19,292 --> 01:15:22,292
You're going to get killed.
I return to Sant'Eufemia.

981
01:15:22,458 --> 01:15:25,083
- No, never.
- We left too quickly.

982
01:15:25,250 --> 01:15:28,375
Filippo, I'm going. Goodbye everyone.

983
01:15:28,500 --> 01:15:30,125
- Bye.
- Good luck.

984
01:15:30,292 --> 01:15:32,167
Bye.

985
01:15:33,750 --> 01:15:35,583
Lean on me, Maria.

986
01:15:37,125 --> 01:15:38,583
Lean on.

987
01:15:45,000 --> 01:15:46,792
Give news of Michele.

988
01:15:47,000 --> 01:15:50,125
Serafino went to stuff himself
under the bombs.

989
01:15:50,292 --> 01:15:51,958
Goodbye, ma'am.

990
01:15:52,125 --> 01:15:54,042
- Goodbye, Rosetta.
- Bye.

991
01:15:56,042 --> 01:15:59,083
- Come with us.
- No. Bye.

992
01:16:01,292 --> 01:16:02,792
Come on, my darling. Get up.

993
01:16:03,000 --> 01:16:05,667
Let's go through Ceccano,
we will be in Rome sooner.

994
01:16:06,167 --> 01:16:08,792
We're not going to die here.
Get up!

995
01:16:09,000 --> 01:16:12,875
Look at this.
Michele is your father? Your brother?

996
01:16:13,083 --> 01:16:15,000
Get up
or you're going to get one.

997
01:16:23,708 --> 01:16:25,667
You're going to move, yes?

998
01:16:26,333 --> 01:16:27,500
Hurry up, Rosetta!

999
01:16:28,167 --> 01:16:30,625
I want to go back to Rome, understand?

1000
01:16:30,792 --> 01:16:32,167
Hurry up!

1001
01:16:39,583 --> 01:16:42,417
Damn... Come on.

1002
01:16:43,333 --> 01:16:44,500
Here we go.

1003
01:16:45,625 --> 01:16:47,750
We'll never get to Rome.

1004
01:16:53,875 --> 01:16:55,583
Do you want to have a bite to eat?

1005
01:16:56,625 --> 01:16:57,708
Who.

1006
01:17:27,417 --> 01:17:28,708
Hold.

1007
01:18:05,833 --> 01:18:09,333
- Who are these?
- The Allies, mom.

1008
01:18:24,167 --> 01:18:26,833
Come on, let's get into the shade.

1009
01:18:31,333 --> 01:18:33,083
I can't feel my legs anymore.

1010
01:19:31,542 --> 01:19:33,833
- Do you want to rest a little?
- Yes.

1011
01:19:35,958 --> 01:19:37,458
Lie down.

1012
01:19:45,625 --> 01:19:47,750
- Should I take it away from you?
- No.

1013
01:20:45,792 --> 01:20:48,292
Did you see?
You must not stay here.

1014
01:21:04,125 --> 01:21:06,083
Mom !

1015
01:23:06,208 --> 01:23:07,667
My darling daughter...

1016
01:24:01,125 --> 01:24:03,375
Do you feel able to walk?

1017
01:24:04,667 --> 01:24:05,500
Who.

1018
01:25:54,167 --> 01:25:57,792
You know what they did
these savages that you command?

1019
01:25:58,000 --> 01:26:01,333
What they dared to do
in a sacred place?

1020
01:26:01,458 --> 01:26:04,042
Under the eyes of the Blessed Virgin?

1021
01:26:04,833 --> 01:26:06,333
Peace.

1022
01:26:06,500 --> 01:26:09,375
Yes, she is beautiful, your peace!

1023
01:26:09,500 --> 01:26:11,708
You damaged my daughter
forever.

1024
01:26:11,958 --> 01:26:13,875
It's worse than his death.

1025
01:26:14,083 --> 01:26:17,000
No, I'm not crazy!

1026
01:26:17,167 --> 01:26:18,833
Look at her!

1027
01:26:19,083 --> 01:26:21,333
Look and tell me
if I'm crazy!

1028
01:26:29,083 --> 01:26:32,958
Thieves! Assassins!
Bunch of bastards!

1029
01:26:57,750 --> 01:26:59,167
Rosetta!

1030
01:27:37,458 --> 01:27:39,333
Wait, I'll help you.

1031
01:27:49,125 --> 01:27:51,875
- Does it hurt a lot, my darling?
- No.

1032
01:27:52,833 --> 01:27:54,792
Talk to me,
tell me something.

1033
01:27:55,000 --> 01:27:56,583
What do you want me to tell you?

1034
01:27:59,000 --> 01:28:01,708
It seems like you're mad at me,
my treasure...

1035
01:28:01,875 --> 01:28:04,542
Don't be sad.
Tomorrow we will be home.

1036
01:28:04,708 --> 01:28:06,583
I'm sure of it.

1037
01:28:06,750 --> 01:28:09,375
We spend the night here
and tomorrow we leave again.

1038
01:28:10,500 --> 01:28:14,000
- Oh, you know...
- What “I know”? You're driving me crazy.

1039
01:28:15,083 --> 01:28:18,333
We've survived a lot.
We will survive this too.

1040
01:28:18,458 --> 01:28:19,667
Don't talk about it anymore...

1041
01:28:28,458 --> 01:28:29,750
Come, my darling.

1042
01:28:30,458 --> 01:28:33,125
Our suitcases are there.
They could be stolen from us.

1043
01:28:33,292 --> 01:28:35,167
Come, Rosetta.

1044
01:28:36,583 --> 01:28:37,875
Let's go.

1045
01:28:46,833 --> 01:28:49,292
Come

1046
01:28:49,750 --> 01:28:53,833
There is a path in the woods

1047
01:28:54,125 --> 01:28:58,458
His name has no mystery to me

1048
01:28:58,625 --> 01:29:02,208
You would like to know him, eh?

1049
01:29:04,542 --> 01:29:09,542
Come,
there is a way in the heart

1050
01:29:11,458 --> 01:29:13,875
Where love grows

1051
01:29:16,958 --> 01:29:20,042
Lay your head on my shoulder.

1052
01:29:22,333 --> 01:29:25,458
They did something to you,
these Africans?

1053
01:29:27,417 --> 01:29:29,000
I told you no.

1054
01:29:32,292 --> 01:29:35,250
This morning they ransacked
half of Vallecorsa.

1055
01:29:36,000 --> 01:29:37,625
If they touch my sister,

1056
01:29:37,792 --> 01:29:40,958
I'm making a killing.
I have a machine gun.

1057
01:29:41,833 --> 01:29:45,125
- Where can you drop us off?
- At the exit of Fondi.

1058
01:29:46,500 --> 01:29:48,500
My mother can accommodate you.

1059
01:29:49,167 --> 01:29:51,042
I was planning to go via Casilina.

1060
01:29:51,208 --> 01:29:55,208
Let the Americans pass.
Afterwards, you will be at peace.

1061
01:29:58,417 --> 01:29:59,375
Do you like to dance?

1062
01:30:01,708 --> 01:30:03,500
Can you still think about it?

1063
01:30:05,708 --> 01:30:08,083
And this lady,
she likes to dance?

1064
01:30:11,042 --> 01:30:12,000
Do you like to dance?

1065
01:30:12,167 --> 01:30:14,375
Leave her. She's not 13.

1066
01:30:14,500 --> 01:30:17,458
So what? My fiancée is 15 years old.

1067
01:30:17,583 --> 01:30:19,792
The girls are precocious around here.

1068
01:30:20,000 --> 01:30:22,417
Tonight, we're going to celebrate the victory!

1069
01:30:23,417 --> 01:30:25,333
We need to sleep.

1070
01:30:25,458 --> 01:30:28,500
I don't want to sleep.
I want to have fun.

1071
01:30:33,583 --> 01:30:35,583
Don't you like singing?

1072
01:30:39,292 --> 01:30:40,208
Yes.

1073
01:30:40,458 --> 01:30:42,292
So, sing!

1074
01:30:45,708 --> 01:30:47,458
Come

1075
01:30:48,875 --> 01:30:52,833
There is a path in the woods

1076
01:30:53,583 --> 01:30:57,417
His name has no mystery to me

1077
01:30:57,542 --> 01:31:00,667
You would like to know him, eh?

1078
01:31:01,625 --> 01:31:04,125
Come on, sing.

1079
01:31:04,292 --> 01:31:06,792
Come

1080
01:31:07,208 --> 01:31:09,708
There is a path in the heart

1081
01:31:11,458 --> 01:31:14,833
Where love grows

1082
01:31:15,042 --> 01:31:16,792
Keep going, my dear!

1083
01:31:52,208 --> 01:31:53,417
Rosetta!

1084
01:32:58,208 --> 01:33:00,042
What is happening?

1085
01:33:00,208 --> 01:33:02,000
What is it?

1086
01:33:02,250 --> 01:33:05,167
Maybe she went to Fondi,
look for Michele.

1087
01:33:05,667 --> 01:33:07,708
Alone at night...

1088
01:33:07,875 --> 01:33:09,542
She had to go to Fondi.

1089
01:33:10,333 --> 01:33:12,167
How long for Fondi?

1090
01:33:12,333 --> 01:33:15,667
I'll take you there.
It doesn't take more than 30 minutes.

1091
01:33:16,792 --> 01:33:19,458
Why didn't she tell me anything?

1092
01:33:20,083 --> 01:33:23,375
Let's go see Filippo.
He runs a grocery store.

1093
01:33:23,500 --> 01:33:25,375
I'm going to put on my shoes.

1094
01:33:25,500 --> 01:33:27,542
They killed Filippo's son.

1095
01:33:31,083 --> 01:33:33,083
They found his body last night.

1096
01:33:37,875 --> 01:33:39,417
Michele!

1097
01:33:41,500 --> 01:33:43,000
Is it really Michele?

1098
01:33:43,833 --> 01:33:47,042
someone would have seen
the Germans kill him.

1099
01:33:54,333 --> 01:33:56,375
His mother is mad with grief.

1100
01:33:56,500 --> 01:33:58,458
Madam ?

1101
01:33:58,958 --> 01:34:02,208
Your little one, she went
with my son Florindo.

1102
01:34:02,542 --> 01:34:04,958
- Or?
- Not far. They went dancing.

1103
01:34:05,125 --> 01:34:05,958
But where?

1104
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
Not far, I said.

1105
01:34:07,875 --> 01:34:09,625
How dare he do this?

1106
01:34:09,792 --> 01:34:13,083
She is so young.
I'll stab him!

1107
01:34:13,417 --> 01:34:17,458
If she did it, that's it
he liked it. He didn't force her.

1108
01:34:22,583 --> 01:34:25,833
My poor little one
has his head upside down.

1109
01:34:26,042 --> 01:34:29,042
But what did I do
bad, tell me?

1110
01:34:29,208 --> 01:34:31,792
She will come back soon, you will see.

1111
01:35:38,167 --> 01:35:40,875
Why didn't you tell me anything?

1112
01:35:41,500 --> 01:35:43,125
You were sleeping.

1113
01:35:43,625 --> 01:35:46,000
You planned this in advance.

1114
01:35:46,167 --> 01:35:48,750
- Last night ?
- Yes.

1115
01:36:00,208 --> 01:36:01,333
Who gave you this?

1116
01:36:02,208 --> 01:36:03,042
Florindo.

1117
01:36:06,833 --> 01:36:07,792
What do you want to do with it?

1118
01:36:08,708 --> 01:36:09,708
Put them on.

1119
01:36:11,583 --> 01:36:12,667
“Put them in”?

1120
01:36:13,458 --> 01:36:14,708
Who.

1121
01:36:17,833 --> 01:36:21,458
Don't answer me in that tone,
do you hear?

1122
01:36:23,000 --> 01:36:24,542
You will not wear these stockings!

1123
01:36:25,167 --> 01:36:27,042
You won't wear them!

1124
01:36:27,208 --> 01:36:28,958
You won't wear them!

1125
01:36:29,125 --> 01:36:32,250
I'm going to smash his face
to this bastard!

1126
01:37:22,625 --> 01:37:24,583
She doesn't even cry.

1127
01:37:26,708 --> 01:37:28,458
What a fool!

1128
01:37:32,292 --> 01:37:34,208
Michele was right.

1129
01:37:35,125 --> 01:37:37,458
We hide...

1130
01:37:40,542 --> 01:37:42,792
And watch how it goes.

1131
01:37:48,792 --> 01:37:51,042
You don't ask
what happened to Michele?

1132
01:37:57,542 --> 01:37:59,417
Michele is dead!

1133
01:38:37,167 --> 01:38:38,542
Mom...

1134
01:38:45,750 --> 01:38:47,250
My darling...

1135
01:38:48,292 --> 01:38:50,333
My little darling...

1136
01:38:51,958 --> 01:38:53,792
Forgive me.

1137
01:38:56,292 --> 01:38:58,083
Forgive me.

1138
01:39:00,000 --> 01:39:01,500
Stop crying, Rosetta.

1139
01:39:02,833 --> 01:39:04,958
Come here, my darling.

1140
01:39:05,125 --> 01:39:07,583
Stop crying, I beg you.

1141
01:39:09,750 --> 01:39:11,542
Don't cry anymore.

1142
01:39:15,458 --> 01:39:17,625
Don't cry anymore.

1143
01:39:18,625 --> 01:39:21,417
It's over...

1144
01:39:25,417 --> 01:39:27,708
My child.

1145
01:39:29,292 --> 01:39:30,833
Rosetta.

1146
01:39:35,625 --> 01:39:37,167
Sleep.

1147
01:39:38,458 --> 01:39:40,292
My darling.

1148
01:39:42,708 --> 01:39:44,292
Sleep.

1149
01:39:47,333 --> 01:39:48,792
Sleep.

1150
01:39:54,375 --> 01:39:55,792
Sleep.

